International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Oct 13, 2009 15:52
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Bather layer

English to Spanish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
The first fin portion includes at least a first layer having an active agent and a second layer beeing a bather layer. ¿Sería correcto traducirlo por "capa humeda"?
Proposed translations (Spanish)
3 Estrato de sumersión

Discussion

Juan L Lozano Oct 14, 2009:
La verdad no entiendo de qué se trata, porque en lo que pusiste en el contexto original habla de una "fin portion"; por eso pensaba que setraaba de algún equipo o dispositivo. No creo poder ayudarte :(
Juan Kriete (asker) Oct 14, 2009:
I think it is a substance. in an other sentence i found: The bather layer at least inhibits the transfer of water vapor and active agents, oxygen or combinations thereof.
Juan L Lozano Oct 13, 2009:
Do you have any additional context? Are we talking about a substance or what is it all about?

Proposed translations

24 days

Estrato de sumersión

Declined
Indica que hay dos niveles de líquidos, uno que separa la reacción química de la inferior de la intervención de oxigeno y/o aire en el ambiente. El líquido en la parte superior "flota" sobre el agente reactivo donde se sumerge el componente siendo tratado en el mismo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search