Apr 25, 2010 16:13
14 yrs ago
4 viewers *
English term
bond - attach
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Tengo problemas en distinguir cuando es un enalce o una unión. Gracias!
In another embodiment, R10 and R10a and the common carbon atom to which they attached, join to form a carbonyl, group.
An alquil group is bound to the parent moiety ....
In another embodiment, R10 and R10a and the common carbon atom to which they attached, join to form a carbonyl, group.
An alquil group is bound to the parent moiety ....
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | enlace (químico), unión (química) | M. C. Filgueira |
Change log
Apr 25, 2010 16:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
enlace (químico), unión (química)
Enlace y unión son, en este campo, sinónimos.
Como verbo, se usa bastante más "unir" (o "unirse") que "enlazar" (o "enlazarse"):
"...el átomo de carbono al que ambos se unen..."
(En este caso, no hace falta traducir "common"; si R10 y R10a se unen al mismo átomo de carbono, basta con hablar de "el átomo de carbono", se sobrentiende que es común a ambos.).
"Se une un grupo alquilo a...".
(En este caso, para traducir "parent" hace falta saber a qué se refieren exactamente, ¿a la porción de una molécula original?).
Saludos cordiales.
Como verbo, se usa bastante más "unir" (o "unirse") que "enlazar" (o "enlazarse"):
"...el átomo de carbono al que ambos se unen..."
(En este caso, no hace falta traducir "common"; si R10 y R10a se unen al mismo átomo de carbono, basta con hablar de "el átomo de carbono", se sobrentiende que es común a ambos.).
"Se une un grupo alquilo a...".
(En este caso, para traducir "parent" hace falta saber a qué se refieren exactamente, ¿a la porción de una molécula original?).
Saludos cordiales.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...