Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to resize, workspace
Spanish translation:
Cambio de tamaño, área de trabajo
Added to glossary by
MERod
Mar 11, 2002 21:56
22 yrs ago
12 viewers *
English term
to resize, workspace
Non-PRO
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
inform�tica
"Translation, editing, reviewing and resizing takes place within the workspace window"
Proposed translations
(Spanish)
4 | Cambio de tamaño, área de trabajo | MERod |
4 +1 | rediseño / ventana de trabajo | Valeria Verona |
4 | Reclasificación - Ventana de Trabajo | Kenji Otomo |
Proposed translations
6 mins
Selected
Cambio de tamaño, área de trabajo
La traducción, edición, revisión y cambio de tamaño tienen lugar en la ventana del área de trabajo.
Espero que te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 22:13:16 (GMT)
--------------------------------------------------
To resize = redimensionar. (Eurodicautom)
Aquí haría falta el sustantivo \"redimensión\", puede parecer un poco forzado.
Es otra opción
Espero que te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 22:13:16 (GMT)
--------------------------------------------------
To resize = redimensionar. (Eurodicautom)
Aquí haría falta el sustantivo \"redimensión\", puede parecer un poco forzado.
Es otra opción
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
rediseño / ventana de trabajo
Así lo pondría yo.
Suerte.
:-)
Suerte.
:-)
Peer comment(s):
agree |
Silvia Sassone (X)
6 mins
|
7 mins
Reclasificación - Ventana de Trabajo
To size significa clasificar según el tamaño. Yo utilizaría "reclasificación según el tamaño"; o simplemente "clasificación".
En cuanto a workspace, creo que se trata de un programa informático y que se refiere a la ventana que tenemos abierta y con la que estamos trabajando, por lo tanto yo lo traduciría por "ventana de trabajo" o "ventana abierta".
En cuanto a workspace, creo que se trata de un programa informático y que se refiere a la ventana que tenemos abierta y con la que estamos trabajando, por lo tanto yo lo traduciría por "ventana de trabajo" o "ventana abierta".
Something went wrong...