Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Market-leading
Spanish translation:
Líder en el mercado
Sep 6, 2002 15:22
22 yrs ago
12 viewers *
English term
Market-leading, knowledge-based
Non-PRO
English to Spanish
Marketing
I need help with the complete phrase which is as follows:
"AS the market-leading, knowledge-based distributor of electronics and e-procurement solutions for the americas"
Thanks a bunch!
"AS the market-leading, knowledge-based distributor of electronics and e-procurement solutions for the americas"
Thanks a bunch!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
(distribuidor) con sólidos conocimientos y líder en el mercado
Hope that helps. :))
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
3 hrs
como lider en el mercado, con conocimientos basados en la distribución y en procuración de...
Yo traduciria esta frase de la siguiente
manera:
"Como un lider conocedor de el mercado basado en distribución de electronicos y
en procuración de soluciones para las ámericas."
manera:
"Como un lider conocedor de el mercado basado en distribución de electronicos y
en procuración de soluciones para las ámericas."
13 hrs
el distribuidor bien informado (o de conocimiento sólido) primero/encabeza del mercado
"knowledge-based decision making" is business-school jargon - it means you use facts, statistics, and analysis, and not just hunches and field experience.
"arket-leading" is easier - it means "we're numero uno"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 04:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
pardon the typo - \"market-leading\" :-)
"arket-leading" is easier - it means "we're numero uno"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 04:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
pardon the typo - \"market-leading\" :-)
Reference:
Larousse unabridged Eng/Sp and Sp/Eng
and 25 years in academic administration (including marketing)
Something went wrong...