Oct 18, 2016 18:41
7 yrs ago
7 viewers *
English term

CCRC (Cancer Clinical Research Core)

English to Spanish Medical Medical: Health Care OB GYN
Introducing the Cancer Clinical Research Core (CCRC) Facility
Alguien conoce sobre esto - I could not find any information of this acronym. Do I just write "centro Cancer Clinical Research Core" and make a explanation like (Centro de investigacion clinica contra el cancer).
Appreciate your expertise.

Proposed translations

53 mins

Centro de Ensayos Clinicos en Cancer (CCRC, por sus siglas en Ingles)

CCRC
elpaso.ttuhsc.edu/som/internal/CCRC_spanish.aspx
El Centro de Ensayos Clinicos en Cancer (CCRC, por sus siglas en ingles), se encuentra en la Division de Hematologia/Oncologia del Departamento de ...

Centro de Ensayos Clinicos en Cancer | Cancer Clinical Research ...
eptexastechphysicians.com/som/internal/ccrc/spanish.aspx
El Centro de Ensayos Clinicos en Cancer (CCRC, por sus siglas en Ingles), se encuentra en la Division de Hematologia/Oncologia del Departamento de ...
Something went wrong...
9 hrs

Cancer Clinical Research Core Facility (CCRC; Centro de investigación clínica oncológica)

Al ser un nombre propio sin traducción oficial, yo lo que haría sería dejar el nombre en inglés (su idioma original), y luego en el mismo paréntesis en el que se aclaran las siglas, pondría la traducción al español para que el lector sepa de qué se trata.

Cancer Clinical Research Core Facility (CCRC; Centro de investigación clínica oncológica)

Otra opción sería:
Cancer Clinical Research Core Facility (Centro de investigación clínica oncológica; CCRC, por sus siglas en inglés)


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-10-19 04:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver que la traducción que ofrece andres-larsen aparece en la versión en español de la página web de la Universidad, con lo cual podría considerarse una “traducción oficial”. De todas formas, no estoy de acuerdo con la traducción de “clinical research” como “ensayos clínicos” ni con el uso de la preposición “en”, por lo cual, si es posible, quizás deberías consultarlo con el cliente.
Something went wrong...
19 hrs

Centro de Investigaciones Clínicas en Cáncer (CCRC)

Es mi sugerencia, según un boletín informativo de la Texas Tech University.

Por lo visto, no existe una traducción oficial y también lo he visto traducido como Cínica de Investigación de Cáncer, pero el término que propongo me parece más confiable.

Saludos.
Something went wrong...
16 days

Centro de Investigación Clínica Oncológica (CCRC, por sus siglas en inglés)

Esta sería la manera apropiada en español de España, en castellano.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search