Glossary entry

English term or phrase:

multidepartmental use

Swedish translation:

avdelningsövergripande användning

Added to glossary by Fredrik Pettersson
Aug 20, 2011 14:17
13 yrs ago
English term

multidepartmental use

English to Swedish Medical Medical (general)
multidepartmental use är en term som ingår i en handbok för ett kliniskt informationshanteringssystem för intensivvårdsenheter. Termen förekommer i sammanhanget av att man kategoriserar specifik vård för grupper av patienter samt placerar patienter i patientgrupper som får samma typ av behandling. Dock tror jag termen multidepartmental use framförallt har betydelsen att man vid förflyttning av patient mellan olika vårdenheter (patienten blir bättre och kommer till en annan vårdenhet för annan typ av vård) snabbt och enkelt ska komma åt all patientinformation från inskrivning vid andra vårdenheter och andra sjukhus (om man använder detta kliniska informationshanteringssystem vill säga).

Discussion

Fredrik Pettersson (asker) Aug 20, 2011:
Lite mer sammanhang Multidepartmental systems
Hospitals where the XXX system is used in multiple units can benefit from the multidepartmental feature to facilitate patient care and ensure care continuum.
All units using the same XXX system use a common configuration.
When a patient is transferred, for example, from the ICU to another unit using XXX and has the same items configured, the patient’s data travels along and can be viewed in the new unit (see section "Patient discharge/transfer in multidepartmental use" in
chapter "Patient Administration".

Proposed translations

5 hrs
Selected

avdelningsövergripande använding

Jag brukar översätta olika sammansättningar med övergripande från svenska till engelska samt den tyska motsvarigheten "übergreifend" till engelska.

Jag tror att man kan formulera sig på så sätt på svenska. Modersmåltalare får rätta mig om jag har fel!
Note from asker:
Tack, det fungerade utmärkt, jag behövde en inbäddad konstruktion som gick att använda på andra ställen också.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
51 mins

användning i flera (vård)avdelningar

ICU (intensive care unit) är intensivvårdsavdelningen, unit i detta fallet avdelning. Department också avdelning.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search