Sep 25, 2013 14:31
11 yrs ago
English term
replace with belt
English to Swedish
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Jag översätter instruktionshandboken för en ofullständig maskin (en tryckmaskin) som används inom tryckeribranschen, och i detaljbeskrivningarna av de olika delarna av maskinen räknas många facktermer upp som är väldigt specifika för tryckeri- och offsetbranschen. Den här termen är i och för sig inte så speciell. Här är några andra termer som står direkt före och efter termen jag frågar om i felsökningsschemat med åtgärder man ska vidta vid olika problem som uppstår:
Excessive belt speed
Incorrect belt profile
Subminimal spkt.
Dia.
Excessive load
Weak mntg.
Structure
Re-adjust alignment
Adjust to recommended value
Use inside idler
Replace sprocket
Replace or repair
Redesign drive
Replace with belt
Redesign with lager spkts.
Use higher capacity drive
Loss of Belt Tension
Weak mntg.
Structure
Excessive spkt.
Wear
Fixed center drive
Excessive debris
Excessive load
Subminimal spkt.
Dia.
Drive running hot
Belt degradation
Reinforce mounting structure
Menar de inte att man ska byta ut den redan befintliga remmen på transportbandet? Och att den engelska prepositionen är felaktig?
I övrigt har jag översatt Belt med Band, som t.ex. Bandtransportör för Belt transport, Inmatningsband för Infeed belt osv.
Vad ska man översätta Belt med här? Rem eller Band?
Excessive belt speed
Incorrect belt profile
Subminimal spkt.
Dia.
Excessive load
Weak mntg.
Structure
Re-adjust alignment
Adjust to recommended value
Use inside idler
Replace sprocket
Replace or repair
Redesign drive
Replace with belt
Redesign with lager spkts.
Use higher capacity drive
Loss of Belt Tension
Weak mntg.
Structure
Excessive spkt.
Wear
Fixed center drive
Excessive debris
Excessive load
Subminimal spkt.
Dia.
Drive running hot
Belt degradation
Reinforce mounting structure
Menar de inte att man ska byta ut den redan befintliga remmen på transportbandet? Och att den engelska prepositionen är felaktig?
I övrigt har jag översatt Belt med Band, som t.ex. Bandtransportör för Belt transport, Inmatningsband för Infeed belt osv.
Vad ska man översätta Belt med här? Rem eller Band?
Proposed translations
(Swedish)
4 | byt rem | Sven Petersson |
Proposed translations
6 hrs
Selected
byt rem
Du översätter från en bristfällig översättning till engelska; "with" halkade in på ett bananskal.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-09-25 20:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
Begär originaltext från uppdragsgivare!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-09-25 20:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
Begär originaltext från uppdragsgivare!
Note from asker:
Tack Sven! Jag har originaltexten också faktiskt, men en hel del termer står inte med där. Tror det är en tidigare version som uppdaterats med nya avsnitt, så allt står inte med. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...