KudoZ home » English » Poetry & Literature

ice field

English translation: a field covered with snow (and/or ice and/or rime)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Nov 5, 2007
English to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: ice field
You meet her again on an ice field before a medieval stone church.
aracara
English translation:a field covered with snow (and/or ice and/or rime)
Explanation:
I doubt that in this case the techical term (see Wikipedia link) applies, unless the church described is located really "far away" !

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-05 19:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

I too think that the author may have used a sort of literary neologism, possibly simply intending that the "field". i.e. the lawn / churchyard/ cemetery... in front of the church was covered with "ice" / snow/ rime... (an unexpected encounter in an "icy" environment ??)
Selected response from:

kriestel
Local time: 21:20
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2a field covered with snow (and/or ice and/or rime)
kriestel


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a field covered with snow (and/or ice and/or rime)


Explanation:
I doubt that in this case the techical term (see Wikipedia link) applies, unless the church described is located really "far away" !

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-05 19:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

I too think that the author may have used a sort of literary neologism, possibly simply intending that the "field". i.e. the lawn / churchyard/ cemetery... in front of the church was covered with "ice" / snow/ rime... (an unexpected encounter in an "icy" environment ??)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ice_field
kriestel
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: I had checked the wikipedia link but it hardly seemed to be the case. I think this is an improper use of the word "field"/ could it be that it refers to the pavement that is covered with ice, or maybe stone slabs? Thank you!

Asker: What does a glacier have to do with a medieval stone church?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: Think of the top of a glacier, it would be a field of ice. NOT pavement covered with ice!
33 mins

agree  NancyLynn: the medieval church could well be standing in the middle of a field, abandoned...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2007 - Changes made by Fabio Descalzi:
Field (specific)Other » Poetry & Literature
Field (write-in)literature » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search