Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grill and broil
Arabic translation:
يشوي ويُحمِّر
Added to glossary by
Nabil Baradey
Jul 2, 2002 20:55
21 yrs ago
4 viewers *
English term
The difference between broil and grill
Non-PRO
English to Arabic
Other
This is all about cooking.
Thanking you all for your help.
Thanking you all for your help.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | يشوي ويُحمِّر | Nabil Baradey |
5 | can't tell you in Arabic | Marian Greenfield |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
يشوي ويُحمِّر
Well! As an after-thought, how about (يشوي) for "grill", and (يُحمِّر) for broil, as the later implies direct exposure to heat?
I wish we could consult the legendary (أشعب), for he would have known best!!
I wish we could consult the legendary (أشعب), for he would have known best!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
can't tell you in Arabic
but broil is under a flame, usually in an oven, and grill is over a flame, usually on a griddle (as in a fast-food place) or on a barbecue grill.
Peer comment(s):
neutral |
Nabil Baradey
: Marian.. The Oxford Dictionary of English defines a grill as (a device on a cooker that radiates heat DOWNWARDS for cooking food. On "broil", it says: Cook (meat or fish) by exposure to DIRECT heat. I don't think we have a different word for each!.
18 mins
|
interesting... I don't think they're used quite that way here in the U.S., at least outside the restaurant trade.
|
Something went wrong...