Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as from the close of business on the transfer date
French translation:
en clôture le jour du transfert
Added to glossary by
Michael Lotz
Oct 9, 2005 09:22
18 yrs ago
English term
as from the close of this business
Non-PRO
English to French
Other
Law (general)
accord
Subject to the other provisions of this agreement, X shall sell and Y shall purchase as from the close of business on the transfer date whatever title and interest X may have at that time in the Intellectual Property
Proposed translations
(French)
4 +2 | en clôture le jour du transfert | Michael Lotz |
3 +1 | dès l'heure de fermeture le jour du transfert | PFB (X) |
Change log
Oct 9, 2005 09:50: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Other"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
en clôture le jour du transfert
en clôture ou à la clôture, selon la phrase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
59 mins
dès l'heure de fermeture le jour du transfert
sauf s'il existe une expression juridique
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: it's not really a legal expression in English
50 mins
|
oh good! I just wasn't too sure. Thanks!
|
Something went wrong...