Jul 22, 2000 06:24
24 yrs ago
4 viewers *
English term

mechanic's lien

English to German Bus/Financial
Kontext: Zurückbehaltungsrechte bei Verträgen, Lieferungen etc. in einer Aufzählung mit weitern "liens" (Pfandrechte, Zürckbehaltungsrechte) - was bedeutet "mechanic's" hier ? Spezialausdruck?

Proposed translations

30 mins
Selected

gesetzliches Bauhandwerkerpfandrecht oder gewerbliches Zurückbehaltungsrecht

Mechanic's lien = gewerbliches Zurückbehaltungsrecht – Hamblock/Wessels

Mechanic's lien = gesetzliches Bauhandwerkerpfandrecht – Romain & Zahn

I would go with the second translation, "gesetzliches bauhandwerkerpfandrecht" unless it is clear from your context that the lien does not concern construction work (buildings, highways, bridges, etc).

- HTH - Dan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent answer, thanks! Verena"
29 mins

Bauhandwerkerpfandrecht

Dieser deutsche Ausdruck stammt aus Zahn's Banking and Stock Trading, S. 303.
Es handelt sich hier sehr wohl um ein gewisses Zurückbehaltungsrecht bei Bauarbeiten usw.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search