Dec 7, 2010 17:07
13 yrs ago
1 viewer *
English term
conduit drop
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Melkanlage
Hallo,
es handelt sich um die Installationsbeschreibung einer Melkanlage.
Der Begriff "conduit drop" kommt im Text dreimal vor:
Neben einem Bild (ich habe das Bild als Word-Dokument auf meinem Computer, weiß bloß nicht, wie ich es hier einstellen kann)
In einer Liste der Einzelteile:
- raceway: stainless steel
- conduit drops: optional
- cluster: (Produktname)
- milk tube: Silikon
Und schließlich noch in diesem Satz:
"If the XYZ controller is mounted below
the curb, and the conduit drops at the ends
of the parlour are being used for routing the
cabling/air lines the interface boxes should
be located as close to the ends of the
parlour as possible."
Auf dem Bild sieht der "conduit drop" aus wie ein L-förmiger Kabelkanal. Aber in der Liste steht ja auch "raceway", was ja auch Kabelkanal heißt.
Vielen Dank für eure Hilfe!
es handelt sich um die Installationsbeschreibung einer Melkanlage.
Der Begriff "conduit drop" kommt im Text dreimal vor:
Neben einem Bild (ich habe das Bild als Word-Dokument auf meinem Computer, weiß bloß nicht, wie ich es hier einstellen kann)
In einer Liste der Einzelteile:
- raceway: stainless steel
- conduit drops: optional
- cluster: (Produktname)
- milk tube: Silikon
Und schließlich noch in diesem Satz:
"If the XYZ controller is mounted below
the curb, and the conduit drops at the ends
of the parlour are being used for routing the
cabling/air lines the interface boxes should
be located as close to the ends of the
parlour as possible."
Auf dem Bild sieht der "conduit drop" aus wie ein L-förmiger Kabelkanal. Aber in der Liste steht ja auch "raceway", was ja auch Kabelkanal heißt.
Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
2 | Öffnung / Auslass / Klappe | hispa |
3 | Fallröhren [für Kabel] | Raoul COLIN (X) |
Proposed translations
7 mins
Selected
Öffnung / Auslass / Klappe
...evtl ist gemeint, wo das Kabel aus dem Kabelkanal rauskommt...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs
Fallröhren [für Kabel]
conduit drop is Fallrohn, aber um genau sie zu bestimmen, dann könnte hinzufügen für Kabel
Discussion
es geht um die Öffnungen im Kabelkanal (conduit), wo die Kabel herauskommen.
Fallrohr ist hier äusserst unpassend, das sind nämlich die senkrechten Rohre fürs Regenwasser aussen an Gebäuden oder für die Entwässerung innen
Das Problem ist, dass Begriffe mit Rohr, eben Schutzrohr, auch für Wasser verwendet werden.
Vielleicht wäre Kabelkanal besser und um drop zu übersetzen, dann senkrecht, senkrechte Kabelkanäle. Begriffe mit Fall.... sind auch für Wasser verwendet
http://www.bilder-hochladen.net/files/2fyq-6-jpg-nb.html