Jul 16, 2001 07:54
23 yrs ago
English term

Proposed translations

6 mins

Στην υγειά μας / Γειά μας / Στην υγειά σου /Γειά σου

All of the above are common variations of "cheers" in Greek. They are interchangeable and are all derived from the word "ygeia"=health.
Γειά μας = Yia mas = short form of "Στην υγειά μας" which is literally, Health to us, To our health, i.e. we drink to our health. Addressing all the people who are present.
Γειά σου = Yia sou = short form of "Στην υγειά σου", literally, Health to you, We/I drink to your health. Addressing one person.

HTH

Something went wrong...
-1
16 mins

Saϊde!

It is a very common toast in Brazilian Portuguese.
Peer comment(s):

disagree Daphne Theodoraki : This is not the English-Portugeuse pair!
9 mins
"Saϊde!" is Brazilian Portuguese for Cheers! I do not see where is the trouble!
Something went wrong...
21 days

Εις υγείαν!

Pronounced: Eiss eig`ian
Can be applied in every occasion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search