14:28 Sep 1, 2010 |
|
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
prestiti senza busta paga Explanation: o "senza reddito". http://www.ecb.de/pub/pdf/scpwps/ecbwp098.pdf http://www.economyonline.it/2009/05/21/prestito-senza-busta-... Reference: http://asprestitipersonali81.over-blog.it/ext/http://www.hel... Reference: http://www.utifin.com/prestiti/prestiti-senza-reddito.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fondo senza deposito Explanation: http://www.investorwords.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
finanziamenti attinti non dai risparmiatori Explanation: Le banche hanno iniziato ad usare meno il denaro depositato dai risparmiatori |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fonti di capitale non originate da depositi bancari Explanation: sono sicura sul significato, non mi viene in mente una formula più stringata. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2010-09-02 14:02:05 GMT) -------------------------------------------------- traditional banking si riferisce alla classica attività di depositi e prestiti, mentre le banche si sono allontanate da questa attività e sono sempre più sconfinate nel mondo dell'investment banking ed ecco quindi che le loro fonti di capitale (i soldi che poi usano in parte come riserve e in parte per concedere prestiti) arrivano sempre meno dai depositi dei risprmiatori |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.