as it is a difficult task

Italian translation: nonostante non sia un compito facile

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as it is a difficult task
Italian translation:nonostante non sia un compito facile
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Feb 12, 2018
English to Italian translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry / Suinicoltura
English term or phrase: as it is a difficult task
Non credo che si debba tradurre la frase in senso letterale ("in quanto è un'operazione difficile per i suini pesanti"); dato il contesto, a me sembra piuttosto che si intenda dire "[il mozzamento della coda sarebbe inevitabile nei sistemi italiani esistenti,] poiché altrimenti sarebbe ardua la produzione dei suini pesanti", oppure "rendendo altrimenti ardua la produzione dei suini pesanti"), ma non ne sono affatto sicuro:

"19. The misinterpretation of the legal requirements- and its inclusion on inspection checklists- has led to farmers carrying out tail-docking without any official verification that the conditions which must be fulfilled before it can take place are present.

20. The beliefs of the majority of the pig sector (e.g. conditions on pig farms are excellent, Italy is fully compliant with the Pig Directive, and tail-docking is inevitable in existing Italian systems ** as it is a difficult task ** for heavy pigs) is a big handicap to move the sector to better animal welfare conditions, and thus almost all pigs remain tail-docked."
Mario Altare
Local time: 02:12
poiché non è un compito facile
Explanation:
"poiché è un compito difficile per i suini pesanti".

Io metterei a questo punto "poiché non è un compito facile per i suini pesanti".

Buon lavoro e inserisco un sito sul taglio della coda nel suino italiano;)
Selected response from:

Fernanda Viglione
Italy
Grading comment
Alla fine ho cambiato "as" con "nonostante"; grazie mille (anche a Daniel) :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1poiché non è un compito facile
Posted via ProZ.com Mobile
Fernanda Viglione
3dato che rappresenta una seria difficoltà
Daniel Frisano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dato che rappresenta una seria difficoltà


Explanation:
In effetti non è chiarissimo. Ecco una proposta che potrebbe coprire varie possibilità

Daniel Frisano
Monaco
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie Daniel :-) Se è vago il testo, in effetti è giusto che sia vaga anche la traduzione. A questo punto completerei la frase così: "(...) il che rappresenta una seria difficoltà per quanto riguarda i suini pesanti")...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
poiché non è un compito facile


Explanation:
"poiché è un compito difficile per i suini pesanti".

Io metterei a questo punto "poiché non è un compito facile per i suini pesanti".

Buon lavoro e inserisco un sito sul taglio della coda nel suino italiano;)


    Reference: http://www.izsvenezie.it/taglio-della-coda-nel-suino-italian...
Fernanda Viglione
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Alla fine ho cambiato "as" con "nonostante"; grazie mille (anche a Daniel) :-)
Notes to answerer
Asker: Grazie :-) Non è per caso che quell' "as" vada inteso nel senso di "benché, nonostante"? Cfr. http://www.wordreference.com/enit/as (una delle accezioni è infatti "per quanto, nonostante, sebbene" e sembrerebbe adattarsi alla logica del periodo in questione.)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search