English term
new piece
...To make sure that this edge will rest against the upper desk you may need to install a2×8joist wher the stair attaches to the deck.
If your deck calls for 2×6rim
or outer joists,replace with a
2×8or cut in a2×8width of your stairs and reinforce with
additional blocking directly
behind the new piece or along
the joists that attach behind
it.
Proposed translations
新しい板材
「階段のデッキへの取り付け部分には2x8の梁を取り付ける必要があるかもしれない。デッキの外周に2x6の梁を取り付けるような設計の場合には、このデッキ外周の2x6の梁を2x8に変更するか、2x8の板材を階段の幅に合わせて切り、(両方の側桁をつなぐように取り付けて、)追加のブロックをこの新しい板材の後ろに直接取り付けるか、板材の後ろに取り付けられる梁に沿って取り付ける。」
始めは、new pieceは階段ではないかと思いました。デッキに新たに階段を取り付けるのでnewが付いているのかと思ったからです。でもそうすると原文の後半の部分が理解できないので、悩みました。その結果たどりついた推測が、上記です。
“cut in a2×8width of your stairs”が「2x8の板材を階段の幅に合わせて切り」を意味しているかどうかがポイントだと思います。というのは、「階段に2x8の幅の切り込みを入れる」と取れなくもないからです。この点については、他の翻訳者や英語のネイティブスピーカーの人の意見を聞きたいところです。
2x8 の端根太
outer joist 端根太
stringer 側桁、階段の横梁
blocking 補強用の小木片
やはり、ポイントは replace 2x6 with a 2x8 だと思います。取り替えた新しい端根太(2x8)がここでいう new piece であるとしか解釈の仕様がないでしょう。
1)2x6 の端根太をはずして2x8をとりつける。下のURLに行き、Easy 2というサービスをクリックすると、この手の取り付け方がよく解ります。
2)2x8の端根太材に階段の幅の切込みを入れる。この切り込みに側桁(横梁)材の上部が入り固定される。
ブロッキングの木片は、文からだと2)の場合だけ必要なのか、1)2)両方に必要なのかよく判りませんが、とにかく、階段の重みが端根太材にかかって接続部分が壊れないように、補強のため使うのでしょうね。補強だと、小片を根太材に直角になるように付けるのが一番効果的でしょう。
何でも作れるアメリカ人に聞いてみたら、「図がないとわからん。」と言ってました。
Discussion
piece is referring to.If possible,I'd like to know about blocking too.
To make a solid stringer,simply cut and install 2�~2stair cleats along
each run layout line.The top of this stringer will require
a plumb cut only.
unit run�͓��ݖ�
unit rise�͏R�グ�ł��B
��낵�����肢���܂��B