Glossary entry

English term or phrase:

micro resistance meter

Polish translation:

mikroomomierz (miernik do pomiaru oporności rzędu mikroomów)

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Dec 27, 2016 10:40
7 yrs ago
English term

micro resistance meter

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general) aluminium steel reinforced conductor
The term is used in the test report for aluminium coated-steel reinforced conductor (ACSR).

It is among test equipment used to perform the test (together with inter alia: steel tape measure, micrometer, wrapping test machine).
Change log

Jan 10, 2017 11:24: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

DavidAQ Dec 30, 2016:
Hmm, ale zdajesz sobie sprawę, że współczesny język polski to worek pełen zapożyczeń, kalek językowych i podobnych "udziwnień"? Język (niestety albo i "stety") rozwija się najczęściej niezależnie od woli i chęci wszelkiej maści językoznawców, a same próby jego regulowania wypadają częstokroć śmiesznie (vide: zwis męski ozdobny).
Odpowiedź wycofana, z mojej strony wszystko na ten temat ;)
Crannmer Dec 28, 2016:
Wcale nie uważam tej (i podobnych) dyskusji jako należnych do kosza, a wręcz przeciwnie. Moim zdaniem należy stawiać opór kalkizacji i plenglishowaniu języka wszędzie, gdzie tylko możliwe. I nie tylko pod względem terminologii, ale również pisowni - jak wspomniane przedrostki, czy obrzydliwa mania nieużywania spacji między liczbą a jednostką.

Tu przypomina mi się cytat z filmu Snatch, gdzie Avi na jakąś dziwna odzywkę odpowiada:
- I thought this country spawned the f....g language, and so far nobody seems to speak it.
Kaja Bartkowska Dec 28, 2016:
Interweniowanie w takich sprawach to pełnoetatowe zajęcie i z mojego doświadczenia wynika, że średnio opłacalne. Chciałam tylko koledze po fachu zwrócić uwagę (mam taką złudną nadzieję, że jeszcze chociaż tłumacze się polszczyzną przejmują). Też czasem błędy robię i jestem wdzięczna, jak ktoś zwróci uwagę. Akurat w przypadku interpunkcji zasady nie zawsze są precyzyjne - bardziej nie mogę się odnieść, bo nie napisałeś nic konkretniej. Ja kropek nikomu nie wytykam - nie chodzi o to, żebyśmy tu spięci pisali i sprawdzali pięć razy, czy wszystkie kropki są, ale już błąd gramatyczny zrobiony w oficjalnej odpowiedzi do pytania wydał mi się rażący i wart zwrócenia uwagi. Nie był to żaden atak osobisty, nie wiem, czemu odebrałeś to w taki sposób.
DavidAQ Dec 28, 2016:
OK, zacznij od interpunkcji. Kto mieczem...

Nie tylko "na forach".
No, to interweniuj, że mają źle tutaj:
http://emt-systems.pl/badania-materialow.html
albo tutaj
http://www.fischergb.co.uk/pl/poland/produkty/pp/s/cp//cpp/g...
;)
I jeszcze trochę stron i dokumentów (np. prac) się znajdzie.
Dyskusja do kosza.
Kaja Bartkowska Dec 28, 2016:
Pisownia z przedrostkami się chyba jeszcze nie zmieniła tak jak pisownia imiesłowów. Jak "środowisko" sobie pisze między sobą na forach czy gdzie bądź to ich sprawa, ale w oficjalnych tekstach/tłumaczeniach powinniśmy się starać pisać poprawnie. Branża przecież zrozumie o co Ci chodzi, a jak zobaczą ten wyraz napisany poprawnie w oficjalnym tekście, to może się nauczą. Piszą trojako, bo nie wiedzą jak napisać, ale my jako tłumacze powinniśmy się wykazać znajomością zasad języka polskiego. Takie jest moje skromne zdanie na ten temat.
DavidAQ Dec 27, 2016:
Nie rozumiemy się. Zasada jest mi akurat znana. ;) Specjalnie podałem formę niejako "pośrednią" między spotykanymi "w branży", bo spotykane są trzy. Zapomniałem może tylko o wzięciu w nawias dywizu.
Z blogiem pana nauczyciela chodziło mi bardziej o to, że w praktyce często "słownik swoje", a branża czy "środowisko" swoje. Od czasu do czasu zmienia się również w języku polskim pisownia (przykład: zmiana zasad pisowni "nie" z imiesłowami przymiotnikowymi, która nie ma jeszcze nawet dwudziestu lat).
Kaja Bartkowska Dec 27, 2016:
->DavidAQ W ogóle wszystkie zasady języka polskiego to czepialstwo. :-) Zasada pisowni łącznej rzeczowników z przedrostkami to najzwyklejsza reguła obowiązująca w języku polskim, autor bloga sobie tego sam nie wymyślił. Możesz to sprawdzić w dowolnym źródle, jakiekolwiek tam uznajesz za wiarygodne (chyba że za wiarygodne uznajesz fora internetowe, gdzie większość osób jest z polszczyzną na bakier, to nie mam pytań).
Crannmer Dec 27, 2016:
Analogicznie do mikroamperomierza i mikrowoltomierza.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

mikroomomierz (miernik do pomiaru oporności rzędu mikroomów)

The meter's accuracy is in micro-ohms. It is not the property of the measured material.
cccccccc
Mikroomomierz MSV-103 – przenośny miernik małych rezystancji
http://www.elektroonline.pl/a/7535,Mikroomomierz-MSV103-prze...
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc

Megger DLRO10HD Mikroomomierz
http://www.merserwis.pl/pl/k-nasze-produkty/k-katalog-produk...
Peer comment(s):

agree Crannmer
5 hrs
Dziękuję Crannmer.
agree Kaja Bartkowska : Absolutely!
6 hrs
I thank you, Kaja, absolutely, completely, and resolutely.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search