Loss on disposal of work in progress tax

Polish translation: podatek od straty na zbyciu produkcji w toku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loss on disposal of work in progress tax
Polish translation:podatek od straty na zbyciu produkcji w toku
Entered by: Robert Willam

19:02 Sep 22, 2007
English to Polish translations [PRO]
Finance (general) / taxes
English term or phrase: Loss on disposal of work in progress tax
G/L Acct
Loss on disposal of work in progress tax
Gain on disposal of automobile tax
Kasiunia
Local time: 08:05
podatek od straty na zbyciu produkcji w toku
Explanation:
disposal ma szerokie znaczenie więc proponuję równie szeroko,

http://www.bpb-na.com/canada/english/purchase_order.shtml
cancellation of order:
Seller shall, unless otherwise directed, cease work and follow Buyer's directions as to disposal of work in progress and finished goods.
Selected response from:

Robert Willam
Local time: 08:05
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2podatek od straty na zbyciu produkcji w toku
Robert Willam


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
loss on disposal of work in progress tax
podatek od straty na zbyciu produkcji w toku


Explanation:
disposal ma szerokie znaczenie więc proponuję równie szeroko,

http://www.bpb-na.com/canada/english/purchase_order.shtml
cancellation of order:
Seller shall, unless otherwise directed, cease work and follow Buyer's directions as to disposal of work in progress and finished goods.

Robert Willam
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Zamiast "zbycie" moze być również "sprzedaż"
6 hrs
  -> Zbycie i sprzedaż to dwa zupełnie różne terminy - zbycie to przeniesienie własności niekoniecznie w drodze sprzedaży. Ale i tak dziękuję za wsparcie.

agree  Grzegorz Mysiński
8 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search