GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:16 Mar 19, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Local time: 10:43 | ||||||
Grading comment
|
совершать (осуществлять) любого рода действия или сделки в целях получения выгоды Explanation: Я бы сказал: совершать (осуществлять) любого рода действия или сделки (операции) в целях получения выгоды |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
осуществлять любые операции (с правами или обязательствами) Explanation: если коротко - не имеет права уступать свои права или обязательства по соглашению, обременять их залогом или осуществлять с ними любые другие операции без предварительного письменного согласия другой стороны про выгоду тут, к сожалению, ничего не сказано |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.