Jun 4, 2000 11:42
24 yrs ago
10 viewers *
English term
Living Will, Advance Directive
English to Spanish
Medical
Is there a legal difference (or any, for that matter) between "Living Will" and "Advance Directive" in a medical context?
In Spanish, is "Directiva Previa" ever used to translate "Living Will"?
Thanks in advance.
Robert
In Spanish, is "Directiva Previa" ever used to translate "Living Will"?
Thanks in advance.
Robert
Proposed translations
(Spanish)
5 | There IS a difference | Michael Estes |
Proposed translations
527 days
There IS a difference
Robert - Unfortunately, I can't help you with the Spanish part of your query, but the English-English portion is as follows: A living will is a type of advance directive. Another type could include what sort of medication or treatment you would like to receive if you are unable to communicate with health care professionals. There are a number of good web sites spelling out the whys and wherefores of completing advance directives; the link below is among the easiest to understand. Hope this was of some help!
Something went wrong...