Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
It does my head in.
Spanish translation:
Me vuelvo loco/me agobia/me apabulla
Added to glossary by
teju
Dec 14, 2005 20:01
18 yrs ago
2 viewers *
English term
It does my head in.
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
I can't live in that world.
It does my head in.
It does my head in.
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | me agobia/me apabulla/me vuelve loco | teju |
3 +2 | me revienta la cabeza /me estruja los sesos | Robert Forstag |
4 | me ralla | EirTranslations |
4 | aniquila mi cerebro | Heidi C |
4 | me enloquece | Lakasa Stnorden |
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
me agobia/me apabulla/me vuelve loco
Varias opciones.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Teju!! Usé la más clásica "me vuelve loco"."
+2
8 mins
me revienta la cabeza /me estruja los sesos
Two possibilities.
Suerte.
Suerte.
Note from asker:
Gracias, Robert!! |
22 mins
me ralla
Something more colloquial and "young", but also widely used..
Reference:
Note from asker:
Gracias, bcandilgarcia!! "Me ralla" era muy bueno, pero ten�a que usar algo m�s cl�sico. |
27 mins
aniquila mi cerebro
no puedo vivir en ese mundo
aniquila mi cerebro
o alguna frase coloquial que signifique matar o asesinar...
do in: To do someone in means to kill them; informal EG They had decided to do their victim in
it is used with a person, not something: that is how the poet is playing with language
it says: I can´t live in that world, it kills my head.
aniquila mi cerebro
o alguna frase coloquial que signifique matar o asesinar...
do in: To do someone in means to kill them; informal EG They had decided to do their victim in
it is used with a person, not something: that is how the poet is playing with language
it says: I can´t live in that world, it kills my head.
Note from asker:
Gracias, Heidi!! |
3 hrs
me enloquece
me trastorna.
Note from asker:
Gracias, Lakasa!! |
Something went wrong...