GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:43 Feb 24, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo González United States Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ¿vas a los dos “equipos”? / ¿eres hincha de los dos? |
| ||
4 | te estás robando dinero |
| ||
3 | batear por los dos equipos |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
batear por los dos equipos Explanation: You double dippin' ? = ¿Estás batando por los dos equipos? Claro, que es analogía con el beisbol que no es tan popular en todos los países, y además tiene doble sentido (homosexual). Aquí el significado sería un conflicto de interés, que saca provecho por los dos lados en conflicto entre sí. Si no te sirve directamente, que te sirva de inspiración. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
te estás robando dinero Explanation: es una opción... otra es: te estás ganando dos salarios/sueldos tercera opción estás cobrando doble o dos veces... Mucho depende de lo que esté pasando en la obra... el link que te doy es una definición de double dipping, pero no es la única -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-24 23:48:32 GMT) -------------------------------------------------- sobre tu otra pregunta de some cheerleader... me parece sarcasmo... o sea que ella no cree que él solamente lo esté apoyando.... ella cree que Chris está metido en los malos negocios de Perry -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-24 23:58:59 GMT) -------------------------------------------------- quizás sirva: con las manos en la masa.... tienes las manos en la masa.... algo así Reference: http://www.thefreedictionary.com/double+dipping |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¿vas a los dos “equipos”? / ¿eres hincha de los dos? Explanation: Double-dipping = taking advantage of a situation twice, in this case, earning money from the company, and receiving a bribe from Perry (for stationary with the company's letterhead) The idea of "double-dipping" became even more known/accepted thanks to an episode of Seinfeld (one of the most watched sitcoms in US television history), when the character George openly accused a fellow party-goer of "double-dipping" (with chips and salsa). :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-25 00:15:53 GMT) -------------------------------------------------- Regina: What's the deal? You double dippin' ? = ¿y eso, qué pasa? ¿vas a los dos equipos? / ¿eres hincha de los dos? Another option for "What's the deal?" might be ¿Qué es lo tuyo? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-25 00:18:19 GMT) -------------------------------------------------- Favorite behavior of crude diners. Involves dipping your crudite or corn chip into a sauce, taking a bite from the veggie or chip, and then re-dipping the half digested item back into the sauce Made famous on Seinfeld some years back.Sign at country fair food stall: "DO NOT DOUBLE DIP!" http://www.urbandictionary.com/define.php?term=double dip |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.