KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

locked out

Spanish translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:34 Sep 15, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: locked out
The main disconnect switch must be locked out.
Rockdrigo
Spanish translation:See below
Explanation:
I believe they are talking about the Lockout/Tagout procedure. When repair or maintanance is being done on a particular equipment it should be tagged and all source of energy should be locked out. What this means is, an "out of service" or "do not use" tag is placed on the equipment. This is "tagout" then the "lock out" procedure starts. Usually the person performing the lockout procedure will have a lock (either a combination or regular lock and key) that he places in the main switch control door locking the energy source so noone else goes to turn it on while he is doing repairs. This is call "Lockout". In spanish this is called "Los procedimientos de Cierre y Etiquetado".

I would translate it...

El interruptor principal de desconección debe ser cerrado.

Hope this helps! Good Luck!
Selected response from:

Geisha (Angie) Hayes
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacerrado, trabado, desactivadoTomeu
naSee belowGeisha (Angie) Hayes


  

Answers


29 mins
See below


Explanation:
I believe they are talking about the Lockout/Tagout procedure. When repair or maintanance is being done on a particular equipment it should be tagged and all source of energy should be locked out. What this means is, an "out of service" or "do not use" tag is placed on the equipment. This is "tagout" then the "lock out" procedure starts. Usually the person performing the lockout procedure will have a lock (either a combination or regular lock and key) that he places in the main switch control door locking the energy source so noone else goes to turn it on while he is doing repairs. This is call "Lockout". In spanish this is called "Los procedimientos de Cierre y Etiquetado".

I would translate it...

El interruptor principal de desconección debe ser cerrado.

Hope this helps! Good Luck!

Geisha (Angie) Hayes
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
cerrado, trabado, desactivado


Explanation:
Estas serían las adaptaciones más adecuadas para el término "locked out" en este contexto. Literalmente, el verbo "lock out" significa:
1. dejar fuera
2. evitar que alguien o algo entre en un lugar mediante una cerradura.
Así, la frase traducida sería:
"El interruptor principal de desconexión tiene que ser desactivado".


    Longman, "Dictionary of phrasal verbs"
    Babylon Translator
Tomeu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search