Feb 25, 2002 21:17
22 yrs ago
French term

mis en place

French to Dutch Other
Acteurs de la formation, les DAFCO coordonnent et animent le dispositif mis en place par l'Education nationale pour adultes.

Proposed translations

14 hrs
Selected

geïmplementeerd / opgezet en ingevoerd

la mise en place gaat verder dan alleen het opzetten; en ik heb in veel nederlandse teksten de term implenteren gevonden, die er beter mee overeen komt
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

opgezet door

geen uitleg nodig
Peer comment(s):

disagree Els Peleman : dit lijkt me niet echt een goeie vertaling aangezien 'le dispositif' volgens mij vertaald wordt door de "voorzieningen" of iets in die trend. Ik zou iets zeggen in de trend van "aangeboden door" maar ook dat acht ik niet voor een perfecte vertaling.
22 mins
agree xuomil : prima, (PeleP:trend is niet trant)
1 hr
Something went wrong...
1 hr

... gecreëerd door ...

een vrij algemene vertaling, maar het origineel is ook vrij vaag...

Misschien heb je d'r wat aan...

Serge L.
Reference:

ervaring

Peer comment(s):

neutral xuomil : gallicisme, ongebruikelijk in NL in dit verband.
2 hrs
Chacha is dan ook Belg...
Something went wrong...
+1
13 hrs

ontwikkeld door

Het hangt een beetje af van de manier waarop je 'dispositif' vertaalt, maar een mogelijke vertaling lijkt me:

... het (werk)instrument dat is ontwikkeld door...

Eventueel zou je 'ontwikkeld door', kunnen vertalen door 'op punt gesteld door'. Het is misschien niet hetzelfde als 'ontwikkeld door', maar ik denk dat je hier sowieso wat afstand moet nemen van de brontekst: 'mise en place' betekent letterlijk zoiets als 'geïnstalleerd' of 'aangebracht', maar dat is hier volgens mij helemaal geen optie. Daarom mijn voorstel(len).

Misschien helpen ze je wat op weg.
Peer comment(s):

agree Tea Fledderus
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search