hors du temps

Dutch translation: zo kom je dat tegenwoordig niet meer tegen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hors du temps (ici)
Dutch translation:zo kom je dat tegenwoordig niet meer tegen
Entered by: Els Thant, M.A., B.Tr. (X)

03:42 Apr 14, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / fashion - watches
French term or phrase: hors du temps
context: artikel over style en de horlogemarkt
"Eblouissements jusqu’à saturation parfois, devant une surenchère de complications, de pierres précieuses, et autres cadrans surdimensionnés. Mais quelle maîtrise de la passion… Un phénomène véritablement hors du tempst"
Merci d'avance!
Suggesties voor een mooie formulering van de eerste zin ("Eblouissements...surdimensionnés") zijn ook welkom...
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 10:35
niet meer van deze tijd
Explanation:
'Die men tegenwoordig niet veel meer tegenkomt' kan eventueel ook.
Selected response from:

TMJS
Local time: 17:35
Grading comment
Maar wat een vakmanschap… Zo kom je dat tegenwoordig niet vaak meer tegen!
Met dank aan iedereen en i.h.b. Jaap en Nicolette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2niet meer van deze tijd
TMJS
4tijdloos
Myriam van Gils
3 +1[not for grading]
Nicolette Ri (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
niet meer van deze tijd


Explanation:
'Die men tegenwoordig niet veel meer tegenkomt' kan eventueel ook.

TMJS
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Maar wat een vakmanschap… Zo kom je dat tegenwoordig niet vaak meer tegen!
Met dank aan iedereen en i.h.b. Jaap en Nicolette

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus
1 hr

neutral  Nicolette Ri (X): volgens mij wil dat zeggen dat het ouderwets is, je tweede suggestie is beter
1 hr

agree  Leo te Braake | dutCHem: Eens met Nicolette: je variant is beter, prima zelfs. Daarop weer een variant: "...die welhaast uitgestorven lijkt"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[not for grading]


Explanation:
doorbordurend op het idee van Jaap, zou ik de twee stukjes samentrekken en enigszins inkorten. Zoiets als: maar wat een vakmanschap... zo kom je dat tegenwoordig niet meer tegen.

Nicolette Ri (X)
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TMJS: Mooi!
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tijdloos


Explanation:
in de zin van, bv, 'een tijdloos ontwerp'

Myriam van Gils
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search