Glossary entry

French term or phrase:

disposé

German translation:

entsorgt

Added to glossary by Gabi François
Sep 17, 2008 21:26
16 yrs ago
French term

disposée

French to German Tech/Engineering Engineering: Industrial Abwasserbehandlung
Es geht um die Abwasserbehandlung in einem Industrieunternehmen. In den Sicherheitsvorschriften ist die Rede davon, dass die Abwässer entweder "traitée et rejetée ou éliminée déchargée (acquittée) ou disposée" werden müssen, also entweder aufbereitet und wieder eingeleitet oder aber beseitigt, gegen Bescheinigung auf einer Deponie abgelagert oder aber ...

Schon das eher naive "Beseitigen" ergibt meines Erachtens wenig Sinn (das Komma hinter "éliminée" fehlt übrigens auch im AT, was aber nichts heißen will, seufz ...), aber was um alles in der Welt soll hier "disposer" bedeuten?

Die einschlägigen Quellen geben nichts her (und ich habe wirklich viele WB in diesem Bereich!).
Proposed translations (German)
1 +1 entsorgt

Discussion

d'accord avec Vera, c'est du franglisch, reste à savoir comme le distinguer d'"éliminer". Le problème se pose aussi pour "acquitté" : dépôt sur une décharge ?
Gabi François (asker) Sep 18, 2008:
@ Vera: Mit dem "franglais" sagst du was - diese Häufung von Verben deutet darauf hin, dass die den Text aus dem Englischen übernommen haben. Das alles soll nur Entsorgung oder aber Ablagerung auf einer Deponie bedeuten, vermute ich. Ich frag den Kunden. Und danke schon mal für den Geistesblitz.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

entsorgt

Franglais? Das könnte aber doch stimmen, in diesem Kontext.

to dispose (tech.) = entsorgen

Könnte das jemand bestätigen?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-09-17 21:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiele:
wenn es um die Entsorgung von extrem viel Abwasser jeglicher Art geht. ...

Externe Entsorgung galvanischer Abwässer : Chemisch/physikalische Behandlung am Beispiel einer Anlage in Taucha/Sachsen = External disposal of galvanic ...
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : le problème concerne "déchargée (acquittée) ou disposée", incompréhensible à un francophone normal.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vive le franglais ! Falsches Französisch, aber richtige Antwort. Herzlichen Dank euch beiden!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search