Glossary entry

French term or phrase:

perte d’exploitation courante

German translation:

andauernde/laufende Betriebsverluste

Added to glossary by Jonas_Je
Oct 29, 2009 13:54
15 yrs ago
1 viewer *
French term

perte d’exploitation courante

French to German Bus/Financial Finance (general) redressement judiciaire
Es geht um ein redressement judiciaire (Sanierungsverfahren) eines Unternehmens. In einem Schreiben der Unternehmensgruppe heißt es:

"Pour le Groupe, les difficultés de xxx vont générer en 2009 une *perte d’exploitation courante* importante, estimée à plus de 30 millions d’euros."

xxx=ein Unternehmen der Gruppe

Meine Frage: Wie verstehr ihr das Eingesternte? Geht das in Richtung laufender Betriebsverlust? Es wäre zumindest rechnerisch möglich, da es an anderer Stelle heißt, dass die jüngste Auftragslage deutlich schlechter als erwartet sei.

Exploitation kommt nur ein weiteres Mal vor, allerdings hier, wo ich es als laufende Verbindlichkeiten verstehe:
" [...] la capacité de l’entreprise à poursuivre son activité et honorer ses nouvelles dettes d’exploitation."

Leider ist die Sache ziemlich eilig, aber vielleicht hat jemand innerhalb der nächsten zwei Stunden einen Hinweis für mich?
Proposed translations (German)
4 +2 andauernde/laufende Betriebsverluste

Discussion

Olivier Blanc Oct 30, 2009:
Perte d'exploitation courante Je pense qu'il s'agit de la perte d'exploitation (Betriebsverlust) hors produits et charges extraordinaire. (Peut-être, donc "ordentliche Betriebsverluste").

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

andauernde/laufende Betriebsverluste

So nennt man das, glaube ich.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : laufende / s.u. / Salve!
2 hrs
Danke Alfred!
agree WMOhlert : auch lt. IATE: laufender Betriebsverlust
15 hrs
Danke Waltraud!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"

Reference comments

48 mins
Reference:

laufende Betriebsverluste

Peer comments on this reference comment:

agree Alfred Satter
36 mins
danke, Alfred, und einen schönen Abend in der Pfalz! Prost!
agree Giselle Chaumien : vielleicht üblicher: Betriebsverlust(e) im laufenden Geschäft - ist aber gehupft wie gesprungen ;-)
1 hr
Ihr Wunsch sei mir Befehl, gnädige Frau!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search