This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 16, 2012 15:42
12 yrs ago
French term
Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Anlageberatung (institutionelle Kunden)
Das Original
"En effet, les conseils en matière de ***haut de bilan*** ont généralement vocation à aboutir à des opérations de présentations d'offres publiques, d'introductions en bourse et d'augmentations de capital"
==
Definition zu "haut de bilan"
"On parle couramment de « haut de bilan » lorsque l'on désigne les éléments à long terme qui constituent le bilan et ce, que ce soit à l'actif ou au passif. On dit également que le « haut de bilan » est composé d'éléments solides alors que le « bas de bilan » est composé d'éléments plus liquides (Trésorerie)."
===
Könnte man das im DE fachsprachlich korrekt mit ***obere Bilanzpositionen*** wiedergeben?
Mir ist klar, dass das hier im Forum bereits mit "Eigenkapital und langfristige Verbindlichkeiten" beantwortet wurde. Nur ist mir dieser Ausdruck zu technisch.
Dank im Voraus!
"En effet, les conseils en matière de ***haut de bilan*** ont généralement vocation à aboutir à des opérations de présentations d'offres publiques, d'introductions en bourse et d'augmentations de capital"
==
Definition zu "haut de bilan"
"On parle couramment de « haut de bilan » lorsque l'on désigne les éléments à long terme qui constituent le bilan et ce, que ce soit à l'actif ou au passif. On dit également que le « haut de bilan » est composé d'éléments solides alors que le « bas de bilan » est composé d'éléments plus liquides (Trésorerie)."
===
Könnte man das im DE fachsprachlich korrekt mit ***obere Bilanzpositionen*** wiedergeben?
Mir ist klar, dass das hier im Forum bereits mit "Eigenkapital und langfristige Verbindlichkeiten" beantwortet wurde. Nur ist mir dieser Ausdruck zu technisch.
Dank im Voraus!
Discussion
Dein Vorschlag mit den "oberen Bilanzpositionen" scheint mir hier gut zu passen.
Einen schönen Sonntag
Irgendwie hat das System daraus die Botschaft "Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois" geschustert.
Also, meine Frage: HAUT DU BILAN