Glossary entry

French term or phrase:

couvrir une marque de commerce

German translation:

eine Markenkennzeichnung unkenntlich machen

Added to glossary by Anja Reinke
Feb 20, 2012 14:38
12 yrs ago
French term

couvrir une marque de commerce

French to German Bus/Financial Law (general) Rechtliche Hinweise für B2B-Portal
..... il vous est interdit : .... iii) de modifier, de retirer ou de couvrir quelque marque de commerce ou avis de propriété inclus dans les logiciels

Ich habe hier Schwierigkeiten mit dem Begriff "couvrir". Ich verstehe das hier im Sinne von "verdecken". Liege ich hier richtig?
Change log

Feb 20, 2012 14:45: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Discussion

Renate Radziwill-Rall Feb 20, 2012:
Claus KÖSTLICH !!!!!!
Claus Sprick Feb 20, 2012:
verdecken ist ok zB
11.4. Sie verpflichten sich, gegebenenfalls an den Inhalten angebrachten oder in den Anwendungen enthaltenen Hinweise auf Eigentumsrechte (einschließlich Urheberrechts- und Marrkenrechtshinweise und sonstiger Vermerke) nicht zu entfernen, zu verdecken oder zu verändern.
http://www.ikosmos.org/index.php?id=15

"abdecken" hört sich eher wie überkleben, übermalen an; das geht bei einem B2B-Portal nur mit ostfriesischer Textverarbeitung (auf dem Bildschrim mit flüssigem TippEx überpinseln) :-)

Proposed translations

2 hrs
Selected

hier: eine Markenkennzeichnung unkenntlich machen


Bedecken wäre zwar auch o.k., aber es geht hier um 'dans les logiciels' - da wäre das hier eher adäquat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
12 mins

eine Handelsmarke abdecken

...
Something went wrong...
18 mins

eine Marke bedecken

on doit pouvoir lire la marque entièrement, elle ne doit pas être recouverte par d'autres écrits.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search