Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
couvrir une marque de commerce
German translation:
eine Markenkennzeichnung unkenntlich machen
Added to glossary by
Anja Reinke
Feb 20, 2012 14:38
12 yrs ago
French term
couvrir une marque de commerce
French to German
Bus/Financial
Law (general)
Rechtliche Hinweise für B2B-Portal
..... il vous est interdit : .... iii) de modifier, de retirer ou de couvrir quelque marque de commerce ou avis de propriété inclus dans les logiciels
Ich habe hier Schwierigkeiten mit dem Begriff "couvrir". Ich verstehe das hier im Sinne von "verdecken". Liege ich hier richtig?
Ich habe hier Schwierigkeiten mit dem Begriff "couvrir". Ich verstehe das hier im Sinne von "verdecken". Liege ich hier richtig?
Proposed translations
(German)
4 | hier: eine Markenkennzeichnung unkenntlich machen | Werner Walther |
3 | eine Handelsmarke abdecken | Gudrun Wolfrath |
3 | eine Marke bedecken | Véronique Decaux |
Change log
Feb 20, 2012 14:45: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
2 hrs
Selected
hier: eine Markenkennzeichnung unkenntlich machen
Bedecken wäre zwar auch o.k., aber es geht hier um 'dans les logiciels' - da wäre das hier eher adäquat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
12 mins
eine Handelsmarke abdecken
...
18 mins
eine Marke bedecken
on doit pouvoir lire la marque entièrement, elle ne doit pas être recouverte par d'autres écrits.
Discussion
11.4. Sie verpflichten sich, gegebenenfalls an den Inhalten angebrachten oder in den Anwendungen enthaltenen Hinweise auf Eigentumsrechte (einschließlich Urheberrechts- und Marrkenrechtshinweise und sonstiger Vermerke) nicht zu entfernen, zu verdecken oder zu verändern.
http://www.ikosmos.org/index.php?id=15
"abdecken" hört sich eher wie überkleben, übermalen an; das geht bei einem B2B-Portal nur mit ostfriesischer Textverarbeitung (auf dem Bildschrim mit flüssigem TippEx überpinseln) :-)