Glossary entry

French term or phrase:

installation de sleevage

German translation:

Banderolieranlage [Verpackungsmittelindustrie]

Added to glossary by Michael Senn
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 28, 2007 09:42
16 yrs ago
French term

installation de sleevage à la vapeur

French to German Tech/Engineering Manufacturing (Getränkeindustrie)
Der Begriff stammt aus der Firmengeschichte eines Mineralwasser-/Getränkeherstellers. Leider kein Kontext bzw. keine weiteren Angaben vorhanden, wozu diese Anlage dienen soll. "Sleevage" kommt wohl aus dem Englischen, ist aber auch dort nicht sehr verbreitet.
Change log

Aug 28, 2007 12:20: Michael Senn Created KOG entry

Discussion

Michael Senn (asker) Aug 28, 2007:
Ich glaube, ich hab's gefunden: Für "sleeve" im Bereich Verpackung (frz. "manchon") wird im Dt. der Begriff "Banderole" verwendet, der auch in der Getränkeindustrie verwendet wird, also wäre der gesuchte Begriff wohl (Dampf-)Banderolieranlage. Vielen Dank für Eure Tipps/Definitionen!
GiselaVigy Aug 28, 2007:
Le manchonnage ou sleevage : ce procédé consiste à recouvrir le fût de la bouteille d’un manchon plastique
préalablement imprimé. Ce procédé est souvent utilisé pour des produits dits « événementiels ou séries
spéciales
tmscherz Aug 28, 2007:
der englische begriff scheint "sleeving" zu sein, wenn ichs recht verstanden hab.
tmscherz Aug 28, 2007:
ich habe als synonyme die folgenden begriffe gefunden: sleevage = houssage = manchonnage, also eine ummantelung, umhüllung...
GiselaVigy Aug 28, 2007:
bonjour, c'est un truc de conditionnement, bouteilles Perrier par ex.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search