This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 6, 2011 08:14
13 yrs ago
French term

Balance des tiers

French to German Bus/Financial SAP
Guten Morgen,

Leider kein Kontext, da SAP.
Wie oft sind hellseherische Fähigkeiten gefragt :-)
Ist dieser Begriff jemandem so geläufig?

Ich vermute Balance des tiers = Balance des comptes de tiers oder Balance des comptes auxiliaires.
Kann mir eine gute Seele weiterhelfen?

Vielen Dank!!!

Discussion

belitrix Jun 7, 2011:
Aber bin immer noch ganz erschreckt auch SAP hat wohl noch irgendwo was mit menschlichem Verstand zu tun.
Finanzwesen und "livre de comptes de tiers".
Hier sind buchhalterische Außenstände von Dritten zu verwalten. Also wie ich schon oben gesagt hatte. Außenstände seitens Dritter / Vertragspartner oder ähnlichen.
Sabina Tringali (asker) Jun 7, 2011:
Leider geht es in SAP nicht sehr menschlich zu :-) Der Begriff steht ganz allein in einer Tabelle ohne jeglichen Kontext da. Das Modul FI bedeutet Finanzwesen. Aber ich bin auf eine Spur gekommen: Ich habe das Gefühl, dass "balance" hier für "grand livre" steht. Und "livre de comptes de tiers" bedeutet nach Potonnier "Buch für Fremdkonten". Plausibel nach Eurer Meinung? Bitte ja sagen!
belitrix Jun 7, 2011:
Denken wir jetzt schon in SAP-Modulen? Es erschreckt mich. Gibt es für diesen Begriff nicht einen menschlichen Ausdruck, der sagt, was er meint?
Noch nicht beglichene Aussenstände...Offenstehende Rechnungen.
Sabina Tringali (asker) Jun 6, 2011:
vielen Dank für den guten Tipp!! wusste ich gar nicht.
Steve Erpelding Jun 6, 2011:
sorry Sabina, ich kann nichts dazu finden.
http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/fr/96/8b3c2d43ce11d...

wenn dus zufälligerweise finden solltest, brauchst du im Nachhinein nur in der Adressleiste fr durch de zu ersetzen, dann wird dir die deutsche Entsprechung angezeigt, bspw. im Falle des obigen Links: http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/96/8b3c2d43ce11d...
Sabina Tringali (asker) Jun 6, 2011:
Das hätte ich auch nicht gedacht...bin wie du etwas skeptisch. Danke trotzdem
Steve Erpelding Jun 6, 2011:
offene Postenliste und hier noch einmal »offene Postenliste«
http://lists.debian-maintainers.org/pipermail/tryton-vcs/201...

und ich bin noch immer nicht überzeugt.
Sabina Tringali (asker) Jun 6, 2011:
Danke schon mal an alle. @ Steve: Er befindet sich im Modul FI. Ich schaue mir gerade deinen Link an
Steve Erpelding Jun 6, 2011:
Modul Hi Sabina,
weißt du zufälligerweise in welchem SAP-Modul sich der Begriff befindet? Hier hab ich übrigens »offene Posten« als Ü. gefunden. Finde ich aber nicht sehr überzeugend.

http://www.deving.cz/dokumentace/trytond/trytond.modules.acc...
ibz Jun 6, 2011:
Forderungen/Guthaben (Saldi?) Dritter? Weiss allerdings nicht, ob dieser Ausdruck geläufig ist, aber vielleicht hilft es dir trotzdem weiter.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search