Feb 24, 2001 05:54
24 yrs ago
French term
tutta la frase
Non-PRO
French to Italian
Tech/Engineering
Dix ou douze poteaux supportaient le poteau de faite et étaient arrangés de telle façon que, meme si la tente était grossièrement rectangulaire, les bouts étaient arrondis pour donner plus d'espace aux occupants et moins de prise de vent.
Proposed translations
(Italian)
0 | Tutta la frase |
Massimo Lencioni
![]() |
0 | errata corrige |
Massimo Lencioni
![]() |
0 | tutta la frase |
Michèle THIN
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Tutta la frase
Da dieci a dodici pali facevano da sostegno al palo di cima ed erano sistemati in maniera tale che, benché la tenda aveva una forma grosso modo rettangolare, l'incurvatura della loro estremità lasciava più spazio agli occupanti e offriva minor presa al vento.
(se quel 'faite' è, come suppongo, 'faîte')
Ciao, Massimo
(se quel 'faite' è, come suppongo, 'faîte')
Ciao, Massimo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per il tuo aiuto, errore di grammatica a parte...scherzo, scherzo ;-)
Buon lavoro,
Valentina"
2 hrs
errata corrige
leggi 'benché la tenda avesse', quell'orribile errore mi è scappato dopo una sostituzione di parola!
Massimo
Massimo
4 hrs
tutta la frase
Dieci o dodici pali sostenevano la trave di colmo ed erano sistemati in modo che, pur essendo la tenda (di forma) grosso modo rettangolare, le estremità risultassero arrotondate per dare più spazio agli occupanti e minor presa al vento.
Something went wrong...