Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Elle etait fille, elle etait amoureuse (ôð.)
Russian translation:
Она была молода и влюблена
Added to glossary by
Joseph Kovalov
Jun 6, 2002 11:45
22 yrs ago
French term
Elle etait fille, elle etait amoureuse (ôð.)
Non-PRO
French to Russian
Art/Literary
Äåâóøêà, òàê îçàãëàâèëà ñâîå ïèñüìî
Proposed translations
(Russian)
2 | Она была молода и влюблена | Joseph Kovalov |
4 | Она была девушка, она была влюблена | Anna Launay (X) |
Proposed translations
11 mins
Selected
Она была молода и влюблена
Не дословно, но романтично :)))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Спасибо. Для меня это очень хороший перевод."
4 hrs
Она была девушка, она была влюблена
Эпиграф к третьей главе "Евгения Онегина", взят из поэмы Мальфилатра «Нарцисс, или остров Венеры» ("Narcisse dans l'isle de Vénus").
"Пушкин привел стих из отрывка о нимфе Эхо. И, если учесть, что в главе говорится о вспых-нувшем чувстве Татьяны к Онегину, то возникает па-раллель между ней и влюбленной в Нарцисса (в романе это Онегин) Эхо."
http://www.repetitor.org/materials/pushkin13.html
"Пушкин привел стих из отрывка о нимфе Эхо. И, если учесть, что в главе говорится о вспых-нувшем чувстве Татьяны к Онегину, то возникает па-раллель между ней и влюбленной в Нарцисса (в романе это Онегин) Эхо."
http://www.repetitor.org/materials/pushkin13.html
Something went wrong...