Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
main levée
Spanish translation:
desembargo/liberación(del aval de la garantía)/levantamiento (embargo,hipoteca)
Added to glossary by
Laura Rodríguez Gómez
Apr 5, 2008 12:35
16 yrs ago
10 viewers *
French term
main levée
French to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
garantía de buena ejecución (Argelia)
"La présente garantie est valable jusq'à la obtention de la main levée et en tout état de cause un mois (01) après la date de réception définitive"
Creo que "mano alzada" no tiene sentido aquí, no?
Muchas gracias
Creo que "mano alzada" no tiene sentido aquí, no?
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | desembargo |
Mariela Gonzalez Nagel
![]() |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
desembargo
:)
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2008-04-05 13:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
También, según el contexto: "baja" (dar de baja), retractación. Fijate en el grandicitionnaire (mainlevée)
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-04-05 16:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
si, puede ser "liberación" (del aval de la garantía, por ej.); o también "levantamiento" (de un embargo, de una hipoteca)
iate.europa.eu
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-05 18:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
de nada
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2008-04-05 13:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
También, según el contexto: "baja" (dar de baja), retractación. Fijate en el grandicitionnaire (mainlevée)
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-04-05 16:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
si, puede ser "liberación" (del aval de la garantía, por ej.); o también "levantamiento" (de un embargo, de una hipoteca)
iate.europa.eu
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-05 18:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
de nada
Note from asker:
Si, en esta caso se trata de una garantía, con lo cual creo que "liberación" va mejor. Muchas gracias Mariela |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Discussion