This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 31, 2011 19:19
13 yrs ago
4 viewers *
French term
passer soumission
French to Spanish
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
En una gestión aduanera. La empresa que tramita un envío informa a la empresa sobre el envío del contenedor, del que la Aduana ha tomado una muestra y está pidiendo más documentos.
"Pour votre information, ce conteneur sera livré comme prévu le ...chez ....à ..... Nous passons SOUMISSION pour ce dossier."
No me queda claro a qué se refiere aquí. ¿Sería simplemente PRESENTAR EL EXPEDIENTE A LA ADUANA (para su tramitación normal) o sería otra cosa? La expresión "soumettre" con "passer" me confunde...
Es para España.
Merci!
"Pour votre information, ce conteneur sera livré comme prévu le ...chez ....à ..... Nous passons SOUMISSION pour ce dossier."
No me queda claro a qué se refiere aquí. ¿Sería simplemente PRESENTAR EL EXPEDIENTE A LA ADUANA (para su tramitación normal) o sería otra cosa? La expresión "soumettre" con "passer" me confunde...
Es para España.
Merci!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | garantizar el pago de tasas aduaneras | Luis Alvarez |
Proposed translations
+1
17 mins
garantizar el pago de tasas aduaneras
♦ FIN. Soumission cautionnée. ,,Acte par lequel un banquier garantit le paiement des sommes dues à l'Administration fiscale par son client afin de permettre à celui-ci notamment d'obtenir un délai pour acquitter ses taxes et impôts ou de retirer des marchandises en douane avant même le calcul des droits d'entrée`` (Sousi-Roubi Banque 1983).
Note from asker:
Hola de nuevo, Luis. Al final encontré que "soumission (douane) = bond (en inglés), por lo que volviendo a ver el contexto (los trámites aduaneros ya están iniciados), me he decidido por PRESENTAR FIANZA POR EL EXPEDIENTE. ¡Mil gracias por tu ayuda! :)) |
Peer comment(s):
agree |
maricip
: ¿presentar la Declaración de Aduana? por supuesto con el fin de proceder al pago de las tasas arancelarias
23 hrs
|
Discussion
Saludos cordiales
Lettre de Soumission:es una especie de declaración en la que la persona que la escribe se compromete a hacer algo, en español sería "pliego de licitación", así que nuestra frase podría ser enviar licitación u oferta
Quizá lo más sensato sea tu idea inicial de "presentar el expediente a la aduana"