GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:20 Mar 9, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Odinga Germany Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | suitable for customer use |
| ||
3 | customer friendly |
|
Kundentauglich suitable for customer use Explanation: ich habe Probleme mit dem Verständnis von 'bemusterungsfähig', würde aber vermuten, dass mit kundentauglich die Eignung für die Verwendung durch Kunden gemeint ist. Passt das? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kundentauglich customer friendly Explanation: another option. It is applicable whether you are talking about a company, its product or the environment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.