Sep 27, 2000 09:55
24 yrs ago
German term
DE-Nummer, Abzockerei
German to English
Bus/Financial
General commercial
Proposed translations
(English)
0 | Abzocken=nicht gen.business language sondern "slang" | Elisabeth Moser |
Proposed translations
32 mins
Abzocken=nicht gen.business language sondern "slang"
it stands for abgewinnen, ablocken, Gluecksspiele machen--kommt
vom jidd. z(chocken) (Gaunersprache).
It translates into gambling, taking somebody for something etc. e.g. taking
someone for a ride, taking him for what
he is worth, etc. etc.
DE=is normally Deutsche Eisenbahn (German Railroad), but
nowadays there are other possibilities
depending on context, which you did not
provide (unfortunately).
vom jidd. z(chocken) (Gaunersprache).
It translates into gambling, taking somebody for something etc. e.g. taking
someone for a ride, taking him for what
he is worth, etc. etc.
DE=is normally Deutsche Eisenbahn (German Railroad), but
nowadays there are other possibilities
depending on context, which you did not
provide (unfortunately).
Something went wrong...