GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Oct 13, 2007 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sabine Akabayov, PhD Israel Local time: 15:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | blister cavity |
| ||
2 | cell angle |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cell angle Explanation: not sure at all but there are 15.000 google hits for the direct translation. -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2007-10-13 13:27:30 GMT) -------------------------------------------------- well, if the author does not use standard terminology, how should you use standard terminology. Guessing what the author wants to say does not really bring much as you may be guessing incorrectly. Blister chain at least gets some google hits, Blisterkette gets zilch. Maybe the author was translating back from English to German, and that's why the English makes more sense than the German. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
blister cavity Explanation: Ich verstehe das auch so, dass die "Zellwinkel" die Loecher sind, wo die Blister reinkommen. Diese nennt man blister cavities. Mit Blisterkette ist vielleicht ein "blister strip" gemeint. Cell angle gives a lot of goolge hits, since it is a commonly used term in crystallography. Es hoert sich wirklich so an, als ob dieser Text schon aus einer anderen Sprache uebersetzt wurde. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.