Glossary entry

German term or phrase:

Mehlkornschichte

French translation:

Couche farineuse

Added to glossary by Adélaïde Noblet
This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 17, 2013 09:10
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Mehlkornschichten

German to French Marketing Art, Arts & Crafts, Painting Etiquette sur pot de peinture
Bonjour,

Comment comprenez-vous "Mehlkornschichten" dans la phrase ci-dessous ? Il s'agit d'une phrase extraite d'une étiquette d'un pot de peinture !

Phrase : "Die Untergründe müssen fest, trocken, sowie frei von Verschmutzungen, Ausblühungen, Verfärbungen, Pilzbefall, Sinterschichten, ***Mehlkornschichten***, kreidenden Schichten und trennenden Substanzen sein."

Merci pour votre aide ! :-)

Adélaïde
Change log

Oct 19, 2013 12:21: Adélaïde Noblet Created KOG entry

Oct 25, 2013 20:43: Jean-Christophe Vieillard changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Andrea Jarmuschewski, Emmanuelle Riffault, Jean-Christophe Vieillard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Adélaïde Noblet (asker) Oct 19, 2013:
Merci Jean-Christophe !

Bon week-end !
Merci, Adélaïde, vous pouvez entrer une traduction dans le glossaire et fermer la question.
Bonne soirée.
JeanChristophe
Adélaïde Noblet (asker) Oct 17, 2013:
Merci VJC ! Merci de poster votre réponse afin que je vous attribue les points.

Bonne journée ! :-)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search