May 5, 2022 09:19
2 yrs ago
13 viewers *
German term
BEFUNDAUFNAHME/BEFUND
Non-PRO
German to French
Tech/Engineering
Biology (-tech,-chem,micro-)
expertise d'un produit pour STEP
Die erhaltenen FTIR-Spektren beider Proben (mit Zusatz von Flockungsmittel und ohne Zusatz von Flockungsmittel) waren deckungsgleich.
Daher ist davon auszugehen, dass keine neuen chemischen Verbindungen in nennenswertem Ausmaß im Zuge der Flockung entstanden sind (siehe auch BEFUNDAUFNAHME Kapitel 3.8 und BEFUND Kapitel 4.4).
Daher ist davon auszugehen, dass keine neuen chemischen Verbindungen in nennenswertem Ausmaß im Zuge der Flockung entstanden sind (siehe auch BEFUNDAUFNAHME Kapitel 3.8 und BEFUND Kapitel 4.4).
Proposed translations
(French)
3 | relevés / constatations | Schtroumpf |
3 | recueil de résultats / resultat | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
10 hrs
Selected
relevés / constatations
Il n'y a probablement pas de termino imposée ici, donc j'utiliserais les termes habituels d'une analyse ou expertise scientifique.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
1 hr
recueil de résultats / resultat
Une suggestion.
Cordialement
Cordialement
Discussion
Tu pourrais garder les "constatations" pour Befundaufnahme aussi et prendre "qualification" pour Befund ("relevés, conclusions") ?
Die Feststellung beweiserheblicher Tatsachen ist die Befundaufnahme. Die Tätigkeit selbst wird auch als Befundung bezeichnet.