May 5, 2022 09:19
2 yrs ago
13 viewers *
German term

BEFUNDAUFNAHME/BEFUND

Non-PRO German to French Tech/Engineering Biology (-tech,-chem,micro-) expertise d'un produit pour STEP
Die erhaltenen FTIR-Spektren beider Proben (mit Zusatz von Flockungsmittel und ohne Zusatz von Flockungsmittel) waren deckungsgleich.
Daher ist davon auszugehen, dass keine neuen chemischen Verbindungen in nennenswertem Ausmaß im Zuge der Flockung entstanden sind (siehe auch BEFUNDAUFNAHME Kapitel 3.8 und BEFUND Kapitel 4.4).

Discussion

Schtroumpf May 6, 2022:
Difficile de trouver assez de termes en français pour tous ces presque-synonymes...
Tu pourrais garder les "constatations" pour Befundaufnahme aussi et prendre "qualification" pour Befund ("relevés, conclusions") ?
orgogozo (asker) May 6, 2022:
Définitions Der entscheidungswesentliche Teil des Gutachtens ist der Befund (Feststellungen, Schlussfolgerungen).

Die Feststellung beweiserheblicher Tatsachen ist die Befundaufnahme. Die Tätigkeit selbst wird auch als Befundung bezeichnet.

Proposed translations

10 hrs
Selected

relevés / constatations

Il n'y a probablement pas de termino imposée ici, donc j'utiliserais les termes habituels d'une analyse ou expertise scientifique.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
1 hr

recueil de résultats / resultat

Une suggestion.
Cordialement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search