Feb 15, 2012 21:53
12 yrs ago
5 viewers *
German term

akademischer Grad Doktor der Medizin"

German to French Other Education / Pedagogy
Hallo! HILFE! Sehr Dringend!

Vielleicht gibt es einige, die noch wach sind.
Ich habe ein Problem mit der Übersetzung vom Begriff "akademischer Grad Doktor der Medizin" in diesem Satz:
"die Fakultät ... verlieht Herrn XY den akademischen Grad Doktor der Medizin (dr. med)."

La Faculté ...confère à M. XY le grade universitaire de Docteur en médecine/ le titre universitaire de Docteur en Médecine"

Ist "akademischer Grad" grade universitaire ou titre universitaire ??? Ich blicke nicht mehr durch!

VIELEN VIELEN DANK
Proposed translations (French)
5 +1 titre (ou grade) universitaire

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

titre (ou grade) universitaire

beides ist korrekt

de docteur ès médecine (est une autre éventualité)

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2012-02-15 22:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

cf. par ex. : http://www.admin.ch/ OU http://www.dfh-ufa.org/
et wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Docteur_en_médecine ET http://fr.wikipedia.org/wiki/Doctorat_(France)

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2012-02-15 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

Dann bevorzugen Sie eher "grade", was der Reform völlig entspricht.

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2012-02-15 22:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

s. z.B. hier: http://fr.wikipedia.org/wiki/Réforme_Licence-Master-Doctorat

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2012-02-15 22:30:08 GMT)
--------------------------------------------------

Le titulaire du grade du doctorat est toujours et encore le docteur !
Vous pouvez donc écrire sans hésitation : " conférer le grade de docteur en médecine ".

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2012-02-20 08:52:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci !
Note from asker:
Hallo! Ich bin total verwirrt. Seit der Einführung des LMD-Systems scheint man in Frankreich einen Unterschied zwischen grade universitaire et titre universitaire !
Mais on devrait dire alors "conférer le grade de doctorat en médecine", pas "conférér le grade de docteur en médecine"?Je vous dis, je suis complètement embrouillée...
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita
16 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search