Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Wahlabo
French translation:
Forfait journées non consécutives
Added to glossary by
jonquille (X)
Jul 5, 2011 09:42
13 yrs ago
German term
Wahlabo
German to French
Other
Tourism & Travel
Bonjour,
"Wahlabo 4 in 6 Tagen". Explication du client : "Sinngemäß muss herauskommen, dass man sich aussuchen kann, an welchen der 7 bzw. 6 Tagen man Skifahren geht". Est-ce selon vous "abonnement au choix 4 ou 6 jours"? Merci
"Wahlabo 4 in 6 Tagen". Explication du client : "Sinngemäß muss herauskommen, dass man sich aussuchen kann, an welchen der 7 bzw. 6 Tagen man Skifahren geht". Est-ce selon vous "abonnement au choix 4 ou 6 jours"? Merci
Proposed translations
(French)
4 +1 | Forfait journées non consécutives |
Anne Durand
![]() |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
Forfait journées non consécutives
C'est une expression souvent utilisée dans les stations francaises. Dans ton cas, on pourrait préciser:
Forfait 4 journées non consécutives sur 6.
Je ne mettrais surtout pas "abonnement au choix 4 ou 6 jours", car
1) en ski on parle plutôt de forfait
2) "4 ou 6 jours" suggère que l'on peut prendre un forfait de 4 ou un forfait de 6 jours (consécutifs), ce qui n'est pas le cas.
Forfait 4 journées non consécutives sur 6.
Je ne mettrais surtout pas "abonnement au choix 4 ou 6 jours", car
1) en ski on parle plutôt de forfait
2) "4 ou 6 jours" suggère que l'on peut prendre un forfait de 4 ou un forfait de 6 jours (consécutifs), ce qui n'est pas le cas.
Peer comment(s):
agree |
René VINCHON (X)
: je confirme
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion
d'accord avec Sylvain