Glossary entry

German term or phrase:

Wahlabo

French translation:

Forfait journées non consécutives

Added to glossary by jonquille (X)
Jul 5, 2011 09:42
13 yrs ago
German term

Wahlabo

German to French Other Tourism & Travel
Bonjour,

"Wahlabo 4 in 6 Tagen". Explication du client : "Sinngemäß muss herauskommen, dass man sich aussuchen kann, an welchen der 7 bzw. 6 Tagen man Skifahren geht". Est-ce selon vous "abonnement au choix 4 ou 6 jours"? Merci
Proposed translations (French)
4 +1 Forfait journées non consécutives

Discussion

odile charlotte Jul 5, 2011:
oui, abonnement 4 jours sur 6, au choix
d'accord avec Sylvain
blanc 4/6, comme à Dijon !
Platary (X) Jul 5, 2011:
4/6
Sylvain Leray Jul 5, 2011:
Non 4 jours sur 6 au choix
Renate Radziwill-Rall Jul 5, 2011:
-- "abonnement au choix 4 en 6 jours", nach Deiner Erklärung

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

Forfait journées non consécutives

C'est une expression souvent utilisée dans les stations francaises. Dans ton cas, on pourrait préciser:
Forfait 4 journées non consécutives sur 6.

Je ne mettrais surtout pas "abonnement au choix 4 ou 6 jours", car
1) en ski on parle plutôt de forfait
2) "4 ou 6 jours" suggère que l'on peut prendre un forfait de 4 ou un forfait de 6 jours (consécutifs), ce qui n'est pas le cas.
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X) : je confirme
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search