Glossary entry

German term or phrase:

erwerbsobliegenheit

Italian translation:

obbligo di provvedere al proprio sostentamento

Added to glossary by annadora
Sep 25, 2007 17:58
17 yrs ago
1 viewer *
German term

erwerbsobliegenheit

German to Italian Law/Patents Law (general)
il documento è un contratto tra le parti allegato a sentenza di divorzio consensuale emessa in germania; obbligo di produrre/ avere un reddito oppure obbligo di svolgere un'attività remunerata.

Proposed translations

17 hrs
Selected

obbligo di provvedere al proprio sostentamento

...mediante attività lavorativa

se si riferisce a uno dei due coniugi - come penso - renderei col verbo invece che col sost. - mi capitano spesso sentenze di divorzio:

XXX è tenuta (la parte XXX è tenuta / il giudice sentenzia che XXX è tenuto/tenuta a provvedere al proprio sostentamento

in altre parole, l'altro coniuge non è 'tenuto' a versare gli alimenti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

onere di procurarsi un lavoro

per il proprio sostentamento


Als Erwerbsobliegenheit bezeichnet man im Unterhaltsrecht die Last (nicht: "Verpflichtung"!), die Möglichkeiten zur Erzielung von Einkünften durch Einsatz der eigenen Arbeitskraft auszunutzen. Solche Obliegenheiten können den Unterhaltsberechtigten wie den Unterhaltsverpflichtenen gleichermaßen treffen: Beide sind gehalten, sich um Arbeit zu bemühen und eine zumutbare Arbeit anzunehmen.

slt
anusca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search