Glossary entry

German term or phrase:

Beißschneiden

Italian translation:

taglio con due acciai in avvicinamento

Added to glossary by giovanna diomede
Nov 20, 2017 09:25
6 yrs ago
German term

Beißschneiden

German to Italian Tech/Engineering Metallurgy / Casting norma DIN
Begriffe
Für die Anwendung dieses Dokuments gelten die Begriffe nach Tabelle 1.
ANMERKUNG 1 Neben den Schneidverfahren Scherschneiden, Messerschneiden und **Beißschneiden**, die dem Zerteilen zugeordnet werden, gibt es noch zahlreiche andere Fertigungsverfahren, die den Wortstamm „Schneiden“ enthalten und mit denen das gleiche Fertigungsziel verbunden ist.
BEISPIEL 1 Autogenes Brennschneiden (nach DIN 2310-6).
BEISPIEL 2 Laserstrahl-Schmelzschneiden (nach DIN 2310-6).
BEISPIEL 3 Elektronenstrahlschneiden (nach DIN 2310-6).
Es ist deshalb nicht sinnvoll, „Schneiden“ einheitlich zu definieren.

Ho tradotto "taglio a tenaglia" ispirandomi al significato di Beiß, ma non ne sono per niente sicura, in quanto online non ci sono riscontri.
In inglese pare che si traduca "pinching"
Proposed translations (Italian)
4 taglio con due acciai in avvicinamento

Discussion

Eva-Maria P Nov 24, 2017:
ma figurati è per quello che serve il kudoz, no? ;-)
Mi sembrava un sito prezioso per la tua traduzione. Se avessi più tempo andrei volentieri in cerca anche degli altri termine - è da anni che lavoro in questo settore!
Quando avrò un attimo lo inserirò come risposta, va bene.
ciao e buon lavoro!
giovanna diomede (asker) Nov 23, 2017:
Beißschneiden=taglio con 2 acciai in avvicinamento nel sito suggerito da Eva, nella versione tedesca utilizzano proprio Beißschneiden
Poi ho trovato anche questa traduzione:
- einhubiges Beißschneiden (Beißschneiden, bei dem der Schnitt längs der gesamten Schnittlinie in einem Hub erfolgt)
- single-stroke cutting with two approaching blades (cutting with two approaching blades, when cutting process is executed in one single stroke).
https://books.google.it/books?id=zHaBCgAAQBAJ&pg=PA328&lpg=P...
Mentre in Wikipedia Beißschneiden sembra essere un sottopunto di Keilschneiden, la cui traduzione è in effetti wedge cutting.
Grazie infinite per i suggerimenti preziosi

Proposed translations

4 days
Selected

taglio con due acciai in avvicinamento

vedi reference e discussione
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"

Reference comments

7 hrs
Reference:

info

si parla di cunei

Keilschneide auf Keilschneide
Prinzip des Beißschneidens
Beim Beißschneiden hingegen befindet sich das Werkstück zwischen zwei gegenüberliegenden keilförmigen Schneiden, die aufeinander zubewegt werden und dabei den Werkstoff auseinanderdrücken.
https://de.wikipedia.org/wiki/Keilschneiden
wedge action cutting
https://dict.tu-chemnitz.de/english-german/wedge-action cutt...
Something went wrong...
1 day 8 hrs
Reference:

taglio con due acciai in avvicinamento

qua lo chiamano così - anche se penso che ci dovrebbe essere un termine più corto e preciso.
Il concetto comunque è questo, come dice anche martini: due cuneo che avvicinandosi come in un morso separano il materiale.
Note from asker:
Se vuoi dare una risposta, ti assegno i punti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search