Nov 12, 2007 22:11
16 yrs ago
9 viewers *
German term

Eigentumswechsel

German to Polish Law/Patents Law (general)
w umowie notarialnej sprzedaży działki
thx z góry!
Proposed translations (Polish)
3 +4 tu: przeniesienie prawa własności

Discussion

tubylec (asker) Nov 13, 2007:
In dieser Auflassungserklaerung ist die Bweilligung des Volzugs des Eigentumswechesels nicht enthalten. ALBO Loeschung der Eigentumsvormerkung mit Eintragund des Eigentumswechsels wird vom Kauefer bewilligt und beantargt .... w tekście jest też o Eigentumsubergang ...
dzięki!
Dariusz Prasalski Nov 12, 2007:
I jeszcze: Czy w tekście rozróżnia się Übertragung des Eigentums i Eigentumswechsel?
Dariusz Prasalski Nov 12, 2007:
Możesz podać całe zdanie? Czy w akcie jest mowa o tym, że przez zawarcie umowy dokonuje się Eigentumswechsel, czy też ma to nastąpić później?

Proposed translations

+4
50 mins
Selected

tu: przeniesienie prawa własności

tu: przeniesienie prawa własności
Peer comment(s):

agree iceblue
7 hrs
dziękuję
agree Waldemar Fortuna
8 hrs
dziękuję
agree quaderno
22 hrs
dziękuję
agree Dariusz Prasalski
23 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search