Oct 20, 2004 20:46
20 yrs ago
German term
unter den geforderten MAschinenleistungen
German to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
całe zdanie brzmi: Die Prüfteile sind unter den geforderten Maschinenleistungen unter Serienbedingungen zu fertigen.
czy w tym przypadku to "unter" ma znaczyć "poniżej" wydajności maszyny? CAły czas jest mowa o testowaniu owej zdolności maszyny (Maschinenfähigkeitsprüfung).
czy w tym przypadku to "unter" ma znaczyć "poniżej" wydajności maszyny? CAły czas jest mowa o testowaniu owej zdolności maszyny (Maschinenfähigkeitsprüfung).
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | Zgodnie z wymaganiami odnośnie parametrów / wydajności maszyny |
SATRO
![]() |
4 | w ramach wymaganych osiągów maszyny |
Jerzy Czopik
![]() |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Zgodnie z wymaganiami odnośnie parametrów / wydajności maszyny
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "piekne dzięki!"
4 mins
w ramach wymaganych osiągów maszyny
nie, znaczy w ramach, nie poniżej
Something went wrong...