Aug 24, 2005 06:09
19 yrs ago
German term
Freischaltmittel
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Die Umrichter muessen nach den VDE-Vorschriften so ans Netz angeschlossen werden, dass sie mit entsprechenden ***Freischaltmitteln*** (z. B. Hauptschalter) jeder Zeit vom Netz getrennt werden koennen.
Danke
Danke
Proposed translations
(Russian)
5 | средства для обесточивания | Alexander Panow |
4 +1 | Средства включения и отключения | Sergey Strakhov |
Proposed translations
2 hrs
Selected
средства для обесточивания
средства для обесточивания или отключения от силовой сети, так как в данном случае акцент делается на возможности ОТКЛЮЧЕНИЯ, а не ВКЛЮЧЕНИЯ (см. Freischalten)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2005-08-24 08:21:31 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае рубильник обеспечивает возможность переключения в нейтральное положение, исключающее нахождение оборудования под напряжением - в этом весь смысл!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2005-08-24 08:21:31 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае рубильник обеспечивает возможность переключения в нейтральное положение, исключающее нахождение оборудования под напряжением - в этом весь смысл!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+1
27 mins
Средства включения и отключения
[DOC] 0422760.doc
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
6.2.8 Средства включения и отключения СОСТС должны быть сконструированы таким
... 6.4.2.10.1 Выключатель должен быть сконструирован и изготовлен таким ...
www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdoc/1000...
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
6.2.8 Средства включения и отключения СОСТС должны быть сконструированы таким
... 6.4.2.10.1 Выключатель должен быть сконструирован и изготовлен таким ...
www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdoc/1000...
Something went wrong...