Aug 28, 2002 21:51
22 yrs ago
German term

Tabubruch

Non-PRO German to Russian Tech/Engineering
dafur sorgt, dass VLA - Flugzeuge sogar in den USA hoffahig wurden und Flugzeugschlepp keinen Tabubruch darstellt
Êàê Âû ýòî ïîíèìàåòå? ÿ òàê:
îí àêòèâíî âûñòóïàë ïðîòèâ çàïðåòà ýêñïëóàòàöèè ñàìîëåòîâ ñ âåðòèêàëüíûì âçëåòîì è âîçäóøíîé áóêñèðîâêè ñ èñïîëüçîâàíèåì ìîòîïëàíåðîâ íà òåððèòîðèè ÑØÀ.

Proposed translations

11 hrs
Selected

снятие запрета

В целом смысл передан верно. Предлагаю лишь более нейтральную формулировку:

он (активно) выступал за применение в США самолетов с вертикальным взлетом и снятие запрета с воздушной буксировки с помощью мотопланеров.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

нaрушение общепринятой прaктики

Здесь не имеется в виду нaстоящий зaпрет. Вопрос в том, кaк воспринимaют тaкие сaмолеты. Рaньше их почему­-то презирaли в США (Tabu), a сейчaс признaют (hoffähig).
Нaдеюсь, что это помогaет.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search