Glossary entry

German term or phrase:

namentlich

Spanish translation:

especialmente / principalmente

Added to glossary by ANor
Mar 26, 2008 19:19
16 yrs ago
3 viewers *
German term

namentlich

German to Spanish Law/Patents Law (general)
Es de un poder. A que se refiere con namentlich? Gracias.

Der Vollmachtgeber erteilt Vollmacht den Vollmachtgeber uneingeschränkt zu vertreten, *namentlich* den Kaufvertrag abzuschliessen...
Change log

Mar 26, 2008 19:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): rowidal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrea Martínez Mar 27, 2008:
viendo que hay una "Aufzählung" de las cosas que incluye el poder, pienso que se trata de "es decir" o algo similar.
ANor (asker) Mar 27, 2008:
Hay un error. Dice: Herr X erteilt Vollmacht den Vollmachtgeber bei der Veräusserung des Grundstücks uneingeschränkt zu vertreten, namentlich den Kaufvertrag abzuschliessen, die Eintragung zu beantragen und alle Erklärungen abzugeben die zum Abschluss des Vetrages nötig sind.
Andrea Martínez Mar 27, 2008:
exactamente, Pablo :)
Pablo Bouvier Mar 27, 2008:
Y, por cierto, tanto la traducción de Alberto como la de Rowidal son correctas, pero no se puede determinar cual es la adecuada, sin el contexto de al menos la frase anterior y la siguiente.
Pablo Bouvier Mar 27, 2008:
A ver, porque no entiendo nada: Der /Vollmachtgeber/ erteilt Vollmacht den /Vollmachtgeber/ uneingeschränkt zu vertreten ¿El otorgante del poder le otorga un poder al otorgante del poder?
Andrea Martínez Mar 26, 2008:
podrías dar el resto de la frase. Me ha hecho dudar Yolca99 con su propuesta, porque sin saber lo que viene detrás es imposible decirlo seguro

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

especialmente / principalmente

"namentlich" den Kaufvertrag abzuschliessen,
especialmente para celebrar el contrato de compraventa
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
9 hrs
agree Tradjur
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

es decir

"Namentlich" y se usa para especificar una accion que forma parte de algo antes mencionado. En este contexto (aunque es poco) lo podrias traducir como "es decir" o "en este caso concreto" o "o sea"
Peer comment(s):

neutral Pablo Bouvier : ¿nämlich?
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search