Feb 3, 2010 16:07
15 yrs ago
German term
arbeitsrehabilitativen Stufe
German to Spanish
Medical
Psychology
Herr B., 38-jährig, mit der Diagnose einer schizoaffektiven Störung, war bislang kaum in der Lage, sich auch in der untersten arbeitsrehabilitativen Stufe zu bewegen. Die Eingangsproblematik war, dass Herr B. in den vergangenen Monaten zunehmend unzuverlässiger hinsichtlich der Einhaltung getroffener Vereinbarungen im Arbeitsumfeld geworden war (v.a. Anwesenheitszeiten).
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | nivel más inferior de la integración laboral |
Diana Carrizosa
![]() |
3 | etapa de reincorporación al trabajo |
Teresa Mozo
![]() |
Proposed translations
34 mins
etapa de reincorporación al trabajo
pienso que es esto
+1
38 mins
nivel más inferior de la integración laboral
o de la rehabilitación para la integración laboral...
--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2010-02-03 16:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
Hay páginas que hablan también de "rehabilitación laboral" o "rehabilitación para el trabajo"
http://www.deutschland.de/details.260.0.html?&no_cache=1&L=3...[tt_news]=295&cHash=b58e031c67
http://www.sie.es/crl/
http://www.amputee-coalition.org/spanish/easyread/first_step...
--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2010-02-03 16:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
Hay páginas que hablan también de "rehabilitación laboral" o "rehabilitación para el trabajo"
http://www.deutschland.de/details.260.0.html?&no_cache=1&L=3...[tt_news]=295&cHash=b58e031c67
http://www.sie.es/crl/
http://www.amputee-coalition.org/spanish/easyread/first_step...
Peer comment(s):
agree |
Laura Bissio CT
: de acuerdo, pero creo que solo "nivel inferior" o bien "nivel más bajo" suena mejor
17 mins
|
Gracias, Laura! Sí, también había pensado en "nivel más bajo"
|
Something went wrong...